根本不像要迟到的样子.
如果7点55分
和8点15分出门,
都同样导致迟到1至3分钟的结果.
我还真不想玩了...
所以我说呀,
迟到就迟到得像样一点,好不好?
拿出点专业精神,对不对!?
重庆的交通啊,
今天就让我彻彻底底绝望一次吧.
我不想再挣扎了!
除了车速意料之外的快.
难得没在车里打瞌睡,
仍然不失为一个美好的早晨.
掐着我的大包包,
蜷缩在后排右边靠窗的位置.
耳机里反复着
<<Come as you are>>,
<<In bloom>>,
和这首<<Holiday>>..
躁动的歌词却让我开心又宁静.
后排另一头靠窗的位置
坐着一个或许30出头的女人,
保持着和我相同的姿势
很困,睡的了无动静.
像极了除今天以外,每一天的我.
前面的女子拨弄着塑料包装纸,
"嚓嚓"直响,
大概是早餐吧.
刚刚喝掉一大杯麦香奶茶的我并不羡慕,
哈!
只担心她会否介意我情不自禁的歌声,
情不自禁的歌声,有些颤抖.
千万别在车子行驶的时候唱歌,
无论你有怎样的嗓子,
尤其当你坐在最后一排.
可我还是情不自禁了.
跟着,手脚也抖啊抖,
脑袋也晃啊晃的了..
2分多钟时的一段间奏,
接着是一些喊叫,
(喊叫?..是说唱吗?
啊.....我真的不知道啊.)
什么"加州代表"啊,
"艾菲尔铁塔"...
如果我们搞一张<<Chinese Idiot>>,
能发行吗??
哈!
窗外的景色加速的向后退避.
不堪这节奏.
我们的车上桥了..
我喜欢这句歌词
"I beg to dream and differ from the hollow lies
我祈求不同于空洞谎言的美梦
This is the dawning of the rest of our lives
这将是我们余生的黎明"
配着江景,
太美妙!
差点流泪..
却笑了.....想起拜仁干的那一场架.
意犹未尽,车已到站.
一旦过了桥,就很快了,一贯如此.
一下车人就给冻上了似的.
看看时间.
恩!刚刚过了2分钟!
我又笑...
掏出烟,点上.
走的比平常慢一点点...
手指竟然在发抖!
不知是手指发抖才点了烟,
还是点完之后才开始抖的...
抖的厉害啊!
诡异啊!
烟递到嘴边的时候也止不住抖,
怎么看怎么像瘾上来了似的...
嘴唇好像也跟着抖了..
我到底还是加快了脚步.
进了电梯脑袋就一直拄在墙上...
公司打卡机上的电子时钟,
竟然花了平常2到3倍的时间才看清楚上面的显示..
迟到7分钟了...
我的十块钱啊....
能买多少个烧饼啊!?
一转身往里走的时候,包包竟然擦到前台的柱子上.
拉链扣和柱子的金属撞击声把自己也吓了一跳...
怎么搞的?
我失衡了....
竟然突然想起38节下午
一个人游荡在鹅岭公园,
在公厕撞见的一大群大妈大婶...
跳舞的大妈大婶..
神采奕奕..
还想起那里的草坪,没有人睡.
还有一个喂孔雀的女子.
还有临出公园大门时迎面而来的一大群外国游客..
还有很多玩鸟的开心老头....
想完这些,
先前的怪异症状就那么渐渐消失了...
啊!多么美妙又和谐的迟到的早晨啊!!
以下内容出自百度贴吧
翻译的真好!我可以偷懒不用自己翻了,但还是忍不住稍加篡改.
原文地址
Holiday
逃亡 (萧饮寒译)
说吧!嘿!
听听这雨水倾泻的声音
降临如哈米吉多顿的末日火焰
羞耻啊 那些没有留名就死去的人
听听挣脱枷锁的狗的嚎叫
一首叫做“信仰和苦难”的赞美诗
血流成河 军队在今天战败
我祈求不同于空洞谎言的美梦
这将是我们余生的黎明
逃亡吧
听听这鼓无节奏的重击
又一个抗议者越过了界限
寻找吧 那另一边的金钱
我能有另一个神吗?
一面美国国旗裹着一大群人
堵嘴布 塑料袋套上纪念碑
我祈求不同于空洞谎言的美梦
这将是我们余生的黎明
逃亡吧
来自于加州的代表取得了席位
向总统致以纳粹式的敬礼
轰炸是对你们的惩罚
碾碎艾菲尔铁塔
谁敢抨击你们的政府!
碎裂的玻璃砰砰作响
干掉所有胆敢反对的劳苦大众
用火来审判!点起火来!
并不是我想要的方式
这只是因为
只是因为,因为我们就是暴徒,耶!
我乞求不同于空洞谎言的梦
这就是我们余生的黎明
我乞求不同于空洞谎言的梦
这就是我们余生的黎明
这就是我们的逃亡生活
注解:
1、Holiday在这里意味着一种脱逃、逃亡,
然后Greenday就带我们走入了梦碎大道
2、armageddon 哈米吉多顿,圣经中世界末日善恶决战的战场
哈米吉多顿常被看为最后的世界大战。
其经文根据是启16:16*:
“第六位天使把碗倒在伯拉大河(即幼发拉底河)上,
河水就干了, 给那从日出之地所来的众王预备道路。
我又看见三个污秽的灵,
好像青蛙, 从龙口, 兽口, 并假先知的口中出来。
他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,
叫他们在上帝全能者的大日聚集争战。
(看哪, 我来像贼一样。那警醒, 看守衣服,
免得赤身而行,叫人见他羞耻的有福了!)
那三个鬼魔便叫众王聚在一处,
希伯来话叫作哈米吉多顿。”
3、A gag, A plastic bag同时出现在原文中,
gag应该意味着堵嘴的东西,引伸义为压制言论
4、The representative from California has the floor
翻译成“来自于加州的代表取得了席位”,
暗喻加利福尼亚州州长施瓦辛格
5、Zieg Heil Sieg Heil 胜利
(德国法西斯分子见面时招呼用语) 纳粹的军礼口号,
行举手礼时同时喊出。它的本意就是“胜利,嗨”。
这些礼节(包括举手礼和胜利口号)原本并没有不好的意思,
只是在纳粹使用过之后,它们就带上了难以磨灭的罪恶意义。
据有关资料显示,美国总统布什似乎对举手礼有些偏好,
他曾经在某些场合做过这个平举右臂的动作。
当然更多是因为他不遗余力地推行黩武政策,
美国国内的一些反对者就将他比附为希特勒。
所以这里Zieg Heil,
明显就是对布什的讽刺和表示反感。
Holiday
Green day
Hear the sound of the falling rain
Coming down like an Armageddon flame (Hey!)
The shame
The ones who died without a name
Hear the dogs howlin' out of key
To a hymn called Faith and Misery (Hey!)
And bleed, the company lost the war today
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
Hear the drum pounding out of time
Another protestor has crossed the line (Hey!)
To find, the money's on the other side
Can I get another Amen (Amen!)
There's a flag wrapped around a score of men (Hey!)
A gag, A plastic bag on a monument
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
On holiday
"The representative from California has the floor"
Zeig Heil to the president gasman
Bombs away is your punishment
Pulverize the Eiffel towers
Who criticize your government
Bang bang goes the broken glass
Kill all the fags that don't agree
Trials by fire setting fire
Is not a way that's meant for me
Just cause
Just cause
because we're outlaws yeah!
I beg to dream and differ from the hollow lies
This is the dawning of the rest of our lives
This is our lives on holiday
